Смерть легла непосильным грузом,
На души тех кто ещё не успел
Расплеваться с наскучившим миром
Это всё ещё не их удел.
А старуха вновь потирает руки,
Стоя перед дверью той, что всех родней.
Светится тускло в руке её ножик
И костлявая шепчет клинку убей.
Но сегодня будут нарушены планы,
И не поднимешь ты себе во вред руки.
Лишь шевельнутся чуть бледные губы:
"Всё осталось в прошлом, живи!"
Линваль был так любезен, что сам прислал стих на погрыз .Увы, я любезна не
была, стих отложила на потом - и забыла. Сорри весьма. Теперь вспомнила.
Для начала - мн.ув.автору рекомендуется разобраться со знаками препинания.
Например, в первом четверостишии после "грузом" запятая совершенно неуместна, а
вот дальше ее очень не хватает - например, в "на души тех,
кто не успел".
Рифмы. "Грузом" - миром", "руки" - "ножик", "руки" - "живи". Еще примеры трэба?
Размер. Размер первой строки ни разу не совпадает с размером третьей (рекомендую
почитать, отбивая ритм на пальцах), и второй - с четвертой. Второе четверостишье
абсолютно не совпадает с первым по ритму. Третье... В общем, кто в лес, кто по
дрова. Печально.
Далее по смыслу и образам...
Смерть легла непосильным грузом,
На души тех кто ещё не успел
Расплеваться с наскучившим миром
Это всё ещё не их удел.
Поясните, пожалуйста. Как это - смерть легла на души... То есть мир достал, смерть вроде бы и легла, по при этом смерть все-таки не для них, не для этих самых душ? В принципе понятно, что хотел сказать автор... Но реализовано из рук вон плохо, да и знаки препинания, которых нет, тоже не помогают. Сильно выбивается из общего строя слово "расплеваться". Если все стихотворение идет более-менее высоким штилем, то разговорное слово выглядит весьма неуместно. Разумеется, иногда при помощи такого приема можно добиться очень сильного эффекта... Но сейчас явно не тот случай.
А старуха вновь потирает руки,
Стоя перед дверью той, что всех родней.
Интуитивно догадаться, что старуха=смерть, можно. Но сложно. Но почему "дверь, что всех родней"? Как вообще может быть дверь кому-то родной? И кому она родней - автору? Старухе смерти? "Тем кто еще не успел"? И, если это дверь в смерть, то почему перед ней стоит старуха, а не потенциальный суицидник?
Светится тускло в руке её ножик
И костлявая шепчет клинку убей.
Обычно смерть не ножик носит, а косу. К тому же уменьшительное "ножик" опять выбивается из настроения, которое хочет создать автор - ну не вяжется ласковое "ножик" с трагической судьбой создания, которое и радо бы самоубиться, да все никак. И почему старуха шепчет ножику убить бедолагу? Что, у ножика своя воля завелась?
Но сегодня будут нарушены планы,
И не поднимешь ты себе во вред руки.
Вторая строчка очень корява, тяжело читается - а понимается вообще с трудом. К тому же не соответствует это четверостишие двум предыдущим. Вроде бы заявлено было, что да, не придется бедолаге самоубиваться, не для него это - а тут вдруг оказывается, что планы он все же строил.
Лишь шевельнутся чуть бледные губы:
"Всё осталось в прошлом, живи!"
Здесь так и хочется прочитать "чуть бледные губы" вместо "лишь шевельнутся чуть". И совершенно непонятна строка заключительная. То говорилось, что человек самоубивается из-за того, что мир ему наскучил, и внезапно - "все осталось в прошлом". Что - все?
Имхо, работать, работать и работать... Но, опять же имхо, данный автор небезнадежен. ;-) Хотя бы потому, что он действительно хотел критики.